Здоровье

«Нужно больше мовы» — сегодня вступает в силу закон об «украинизации» телевидения

«Нужно больше мовы» — сегодня вступает в силу закон об «украинизации» телевидения

В конце рабочей недели официально вступает в силу закон о квотах, согласно которому вещатели обязаны вести эфиры на украинском языке, а еще дублировать на украинском фильмы и сериалы.

23 мая Верховная Рада приняла во втором чтении и в общем законодательный проект, устанавливающий обязательную долю украиноязычного контента на общенациональных телевизионных каналах. На адаптацию каналам дали 4 месяца, а на перевод фильмов предусмотрен еще год.

Согласно закону, общенациональные каналы обязаны обеспечить по меньшей мере ¾ фильмов, телеканалов, передач и новостей с украинской озвучкой. Национальный совет будет мониторить все каналы - и общенациональные, и областные, и здешние. Но эта норма касается не всего эфирного времени, а только промежутка с 7:00 до 22:00.

Нацсовет обратил внимание телекомпаний на потребность неукоснительного выполнения законодательных изменений и попросил принять соответствующие меры для того, чтобы закон исполнялся как положено и в полном объеме. Можно озвучивать не не менее 10% длительности всех реплик на иных языках, однако даже такие реплики нужно сопровождать украинскими субтитрами.

При всем этом фильмы и передачи, которые не является собственным продуктом телерадиоорганизации и выполнены не на украинском, должны быть с субтитрами на национальном языке.

А вот на детские и анимационные советские фильмы это исключение не распространяется: все мультфильмы, снятые в СССР, придется переводить на украинский язык.